September 20, 2021: Difference between revisions
(Added more.) |
(Additions.) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="padding-top: 30px;"> | <div style="padding-top: 30px;"> | ||
{{Center|{{Large|Ode on a Grecian Urn}}{{refn|For the Romantics, the ode became a poetic vehicle for exploring the imagination and expressing sublime and expansive thoughts; it also attempted to reassert the power and voice of the poet ({{harvnb|Bloom|2001|p=18}}). Like a hymn, it is the expression of a private voice reaching for and yearning to “participate in the divine” (quoted in {{harvnb|Bloom|2001|p=18}}) and exemplifies a mature and complex voice ({{harvnb|Garrett|1987|p=47}}). Keats used the ode in an attempt to transcend time and establish the permanence of poetic expression. Keats’ “Urn” uses a rhetorical technique called ''[[w:Ekphrasis|ekphrasis]]'', a poetic description of a work of art, and Keats’ poem is the exemplar of this device ({{harvnb|Bloom|2001|p=19}}). It borrows from the classical [[w:Pastoral|pastoral]], a poetic form that celebrates an idealized life of shepherds.<br />{{Sp}}Keats’ ode contemplates the ironies of human life while the poet looks at the carvings on a funeral urn, either real or imagined. The urn depicts a | {{Center|{{Large|Ode on a Grecian Urn}}{{refn|For the Romantics, the ode became a poetic vehicle for exploring the imagination and expressing sublime and expansive thoughts; it also attempted to reassert the power and voice of the poet ({{harvnb|Bloom|2001|p=18}}). Like a hymn, it is the expression of a private voice reaching for and yearning to “participate in the divine” (quoted in {{harvnb|Bloom|2001|p=18}}) and exemplifies a mature and complex voice ({{harvnb|Garrett|1987|p=47}}). Keats used the ode in an attempt to transcend time and establish the permanence of poetic expression. Keats’ “Urn” uses a rhetorical technique called ''[[w:Ekphrasis|ekphrasis]]'', a poetic description of a work of art, and Keats’ poem is the exemplar of this device ({{harvnb|Bloom|2001|p=19}}). It borrows from the classical [[w:Pastoral|pastoral]], a poetic form that celebrates an idealized life of shepherds.<br />{{Sp}}Keats’ ode contemplates the ironies of human life while the poet looks at the carvings on a funeral urn, either real or imagined. The urn depicts a religious procession carved in marble that the ravishes of time cannot touch, unlike the real world of humanity. Even though these figures are immobile, they have achieved a perfection that we cannot living in time. Yet, a sacrifice is implied by the images: that while time has stopped, they live in a “state of candid hope and expectation that time and experience will never disappoint” ({{harvnb|Garrett|1987|p=47}}). Ultimately this is a cold, deceptive vision wrought by the poet’s imagination and our own willingness to be deceived by an idyllic dream. Keats’ ode is about the power of art in general and poetry specifically in capturing a moment of truth and beauty for anyone wishing experience it. In a way, Keats gives a glimpse of paradise or the promise of an ideal beyond the temporal world of decay. }}<br /> | ||
By: [[w:John Keats|John Keats]] ([[w:Ode on a Grecian Urn|1819]]) }} | By: [[w:John Keats|John Keats]] ([[w:Ode on a Grecian Urn|1819]]) }} | ||
<div style="display: flex; justify-content: center; padding-top: 25px;"> | <div style="display: flex; justify-content: center; padding-top: 25px;"> | ||
Line 8: | Line 8: | ||
| | | | ||
<poem> | <poem> | ||
Thou still{{refn|''Still'' is ambiguous: is it an adverb meaning “yet” or an adjective meaning “motionless”? It seems to be both, and the ambiguity and tension established here is maintained and developed throughout the poem ({{harvnb|Garrett|1987|p=48}}).}} unravish’d bride of quietness,{{refn|The ''unravish’d bride'' is not subject to the passing of time, but lives forever in an ideal marble domain. There is a sexual connotation here as well, as | Thou{{refn|Nersessian observes that this opening is unique for Keats, that it amounts to an aggressive “hey-you!” that foreshadows a subversive meditation ({{harvnb|Nersessian|2021|p=43}}).}} still{{refn|''Still'' is ambiguous: is it an adverb meaning “yet” or an adjective meaning “motionless”? It seems to be both, and the ambiguity and tension established here is maintained and developed throughout the poem ({{harvnb|Garrett|1987|p=48}}).}} unravish’d bride of quietness,{{refn|The ''unravish’d bride'' is not subject to the passing of time, but lives forever in an ideal marble domain. There is a sexual connotation here as well, as she—the urn is feminized as a ''bride''—will never be subject to sexual love or abuse. Similarly, Nersessian argues that this ode is about sexual violence and its use as a subject for poetry; thus he reads these lines as ominous ({{harvnb|Nersessian|2021|p=44}}). ''Ravish'' is derived from the Latin ''rapere'', to seize, and refers to a crime of theft through the Middle Ages ({{harvnb|Nersessian|2021|p=45}}). }} | ||
:Thou foster-child{{refn|Not a real human, as the ''bride'' is a carving on the urn in the narrative, and a product of Keats’ imagination.}} of silence and slow time, | :Thou foster-child{{refn|Not a real human, as the ''bride'' is a carving on the urn in the narrative, and a product of Keats’ imagination.}} of silence and slow time, | ||
Sylvan historian, who canst thus express | {{H:title|Rural or pastoral.|Sylvan}} historian, who canst thus express | ||
:A flowery tale more sweetly than our rhyme: | :A flowery tale more sweetly than our rhyme: | ||
What leaf-fring’d legend haunts about thy shape {{ln|5}} | What leaf-fring’d legend haunts about thy shape {{ln|5}} | ||
:Of deities or mortals, or of both, | :Of deities or mortals, or of both, | ||
::In {{H:title|A beautiful valley in Greece.|Tempe}} or the dales of {{H:title|Arcadia, a symbol of pastoral perfection.|Arcady}}? | ::In {{H:title|A beautiful valley in Greece.|Tempe}} or the dales of {{H:title|Arcadia, a symbol of pastoral perfection.|Arcady}}? | ||
:What men or gods are these? What maidens {{H:title|Reluctant.|loth}}? | :What men or gods are these? What maidens {{H:title|Reluctant.|loth}}?{{refn|These ''loth'' maidens might be playfully coy, or they could really hate what they are being forced to do. They are echoed later in the ''heifer lowing'' in protest against her sacrifice ({{harvnb|Nersessian|2021|p=46}}). There is an ambiguity here between a science of potential violence and one that is playfully idyllic. }} | ||
What mad pursuit? What struggle to escape? | What mad pursuit? What struggle to escape?{{refn|Again, these lines contain an ambiguity: is this playful or sinister? I can’t help but think about [[Apollo and Daphne|Apollo’s pursuit of Daphne]] from ''The Metamorphoses''—one that would certainly have ended in rape. }} | ||
{{Sp}}{{Sp}}What pipes and timbrels? What wild ecstasy?{{refn|Along with the ''unravish’d bride'', these figures exist in a state of “frozen animation” that emphasize Keats’ longing for “permanence in a world of change” ({{harvnb|Bloom|2002|p=20}}).}} {{ln|10}} | {{Sp}}{{Sp}}What pipes and {{H:title|Tambourines.|timbrels}}? What wild ecstasy?{{refn|Along with the ''unravish’d bride'', these figures exist in a state of “frozen animation” that emphasize Keats’ longing for “permanence in a world of change” ({{harvnb|Bloom|2002|p=20}}).}} {{ln|10}} | ||
Heard melodies are sweet, but those unheard | Heard melodies are sweet, but those unheard | ||
Line 26: | Line 26: | ||
:Thy song,{{refn|These melodies of the imagination are more valuable because they are more appropriate to this tableau of frozen time ({{harvnb|Bloom|2002|p=20}}).}} nor ever can those trees be bare; | :Thy song,{{refn|These melodies of the imagination are more valuable because they are more appropriate to this tableau of frozen time ({{harvnb|Bloom|2002|p=20}}).}} nor ever can those trees be bare; | ||
::Bold Lover, never, never canst thou kiss, | ::Bold Lover, never, never canst thou kiss, | ||
Though winning near the goal yet, do not grieve; | Though winning near the goal{{refn|An interesting way to refer to a lover, one who may be about to be raped ({{harvnb|Nersessian|2021|p=46}}).}} yet, do not grieve; | ||
:She cannot fade, though thou hast not thy bliss, | :She cannot fade, though thou hast not thy bliss, | ||
{{Sp}}{{Sp}}For ever wilt thou love, and she be fair!{{refn|Even though sexual love is always deferred, so is aging and death. These figures transcend the scope of time and human desire, keeping their hope for consummation perpetual at the same time as keeping actual touch impossible. }} {{ln|20}} | {{Sp}}{{Sp}}For ever wilt thou love, and she be fair!{{refn|Even though sexual love is always deferred, so is aging and death. These figures transcend the scope of time and human desire, keeping their hope for consummation perpetual at the same time as keeping actual touch impossible. }} {{ln|20}} | ||
Line 52: | Line 52: | ||
{{Sp}}{{Sp}}Why thou art desolate, can e’er return.{{refn|The animated world of the first three stanzas has turned into an eerie landscape of quiet and desolation ''for evermore'' ({{harvnb|Bloom|2002|p=21}}). The poet’s voice assumes an air of ambiguity between preferring an unchanging world of perpetual youth and promise of the first stanzas and the emptiness and hollow world he sees as he looks closer. }} {{ln|40}} | {{Sp}}{{Sp}}Why thou art desolate, can e’er return.{{refn|The animated world of the first three stanzas has turned into an eerie landscape of quiet and desolation ''for evermore'' ({{harvnb|Bloom|2002|p=21}}). The poet’s voice assumes an air of ambiguity between preferring an unchanging world of perpetual youth and promise of the first stanzas and the emptiness and hollow world he sees as he looks closer. }} {{ln|40}} | ||
O {{H:title|Attica is the region in Greece where Athens is located.|Attic}} shape! Fair attitude! with {{H:title|Anything interwoven and intricately wrought, common in the 17th and 18th centuries.|brede}} | O {{H:title|Attica is the region in Greece where Athens is located. This image suggests classical Greece.|Attic}} shape! Fair attitude! with {{H:title|Anything interwoven and intricately wrought, common in the 17th and 18th centuries.|brede}} | ||
:Of marble men and maidens overwrought, | :Of marble men and maidens overwrought, | ||
With forest branches and the trodden weed; | With forest branches and the trodden weed; |
Revision as of 17:04, 1 October 2021
Thou[2] still[3] unravish’d bride of quietness,[4] |
Notes & Commentary
- ↑ For the Romantics, the ode became a poetic vehicle for exploring the imagination and expressing sublime and expansive thoughts; it also attempted to reassert the power and voice of the poet (Bloom 2001, p. 18). Like a hymn, it is the expression of a private voice reaching for and yearning to “participate in the divine” (quoted in Bloom 2001, p. 18) and exemplifies a mature and complex voice (Garrett 1987, p. 47). Keats used the ode in an attempt to transcend time and establish the permanence of poetic expression. Keats’ “Urn” uses a rhetorical technique called ekphrasis, a poetic description of a work of art, and Keats’ poem is the exemplar of this device (Bloom 2001, p. 19). It borrows from the classical pastoral, a poetic form that celebrates an idealized life of shepherds.
Keats’ ode contemplates the ironies of human life while the poet looks at the carvings on a funeral urn, either real or imagined. The urn depicts a religious procession carved in marble that the ravishes of time cannot touch, unlike the real world of humanity. Even though these figures are immobile, they have achieved a perfection that we cannot living in time. Yet, a sacrifice is implied by the images: that while time has stopped, they live in a “state of candid hope and expectation that time and experience will never disappoint” (Garrett 1987, p. 47). Ultimately this is a cold, deceptive vision wrought by the poet’s imagination and our own willingness to be deceived by an idyllic dream. Keats’ ode is about the power of art in general and poetry specifically in capturing a moment of truth and beauty for anyone wishing experience it. In a way, Keats gives a glimpse of paradise or the promise of an ideal beyond the temporal world of decay. - ↑ Nersessian observes that this opening is unique for Keats, that it amounts to an aggressive “hey-you!” that foreshadows a subversive meditation (Nersessian 2021, p. 43).
- ↑ Still is ambiguous: is it an adverb meaning “yet” or an adjective meaning “motionless”? It seems to be both, and the ambiguity and tension established here is maintained and developed throughout the poem (Garrett 1987, p. 48).
- ↑ The unravish’d bride is not subject to the passing of time, but lives forever in an ideal marble domain. There is a sexual connotation here as well, as she—the urn is feminized as a bride—will never be subject to sexual love or abuse. Similarly, Nersessian argues that this ode is about sexual violence and its use as a subject for poetry; thus he reads these lines as ominous (Nersessian 2021, p. 44). Ravish is derived from the Latin rapere, to seize, and refers to a crime of theft through the Middle Ages (Nersessian 2021, p. 45).
- ↑ Not a real human, as the bride is a carving on the urn in the narrative, and a product of Keats’ imagination.
- ↑ These loth maidens might be playfully coy, or they could really hate what they are being forced to do. They are echoed later in the heifer lowing in protest against her sacrifice (Nersessian 2021, p. 46). There is an ambiguity here between a science of potential violence and one that is playfully idyllic.
- ↑ Again, these lines contain an ambiguity: is this playful or sinister? I can’t help but think about Apollo’s pursuit of Daphne from The Metamorphoses—one that would certainly have ended in rape.
- ↑ Along with the unravish’d bride, these figures exist in a state of “frozen animation” that emphasize Keats’ longing for “permanence in a world of change” (Bloom 2002, p. 20).
- ↑ Imagined music may be more sweet than that the sensual ear can hear.
- ↑ These melodies of the imagination are more valuable because they are more appropriate to this tableau of frozen time (Bloom 2002, p. 20).
- ↑ An interesting way to refer to a lover, one who may be about to be raped (Nersessian 2021, p. 46).
- ↑ Even though sexual love is always deferred, so is aging and death. These figures transcend the scope of time and human desire, keeping their hope for consummation perpetual at the same time as keeping actual touch impossible.
- ↑ Keats’ lovers are happy in a world where the pain of aging and grief that comes from human passion cannot touch them.
- ↑ The poem seems to turn here, from paean to something darker: there's something too much about this world.
- ↑ The darkness is carried over into an image of religious sacrifice to be paid for the happiness and permanence.
- ↑ The animated world of the first three stanzas has turned into an eerie landscape of quiet and desolation for evermore (Bloom 2002, p. 21). The poet’s voice assumes an air of ambiguity between preferring an unchanging world of perpetual youth and promise of the first stanzas and the emptiness and hollow world he sees as he looks closer.
- ↑ Keats addresses the urn of his imagination admitting that what came before as fiction. Indeed, his descriptions have been so convincing, he is like the wizard behind the curtain who exposes himself as the illusionist who has led us all astray with our own desires for an idyllic world.
- ↑ A reference to the only reality of the urn: its marble.
- ↑ These last lines have been the subject of much debate, but they seem to be a playful, though melancholy admission of the power of art to deceive as we willingly participate in the seduction (Bloom 2002, p. 21). Yet, as part of the irony of the poem, art may also help us see and contemplate the reality of the world at the same time. Like Keats’ urn, art is both a dead and cold artifact, but it can be animated by the power of the poet’s imagination.
Bibliography
- Battenhouse, Henry M. (1958). English Romantic Writers. New York: Barron’s Educational Series, Inc.
- Bloom, Harold (2001). John Keats. Bloom’s Major Poets. Broomall, PA: Chelsea House.
- Frye, Paul H. (1987). "Voices in the Leaves: the 'Ode on a Grecian Urn'". In Bloom, Harold. The Odes of Keats. New York: Chelsea House. pp. 83–92.
- Garrett, John (1987). Selected Poems of John Keats. MacMillan Master Guides. London: MacMillan.
- Greenblatt, Stephen, ed. (2018). The Norton Anthology of English Literature. The Major Authors. 2 (Tenth ed.). New York: W. W. Norton.
- Inglis, Fred (1969). Keats. Arco Literary Critiques. New York: Arco.
- Nersessian, Anahid (2021). Keats’s Odes: A Lover’s Discourse. Chicago: The University of Chicago Press.
- Vendler, Helen (1983). The Odes of John Keats. Cambridge, MA: The Belknap Press.
- Wasserman, Earl (1964). "The Ode on a Grecian Urn". In Bate, Walter Jackson. Keats: A Collection of Critical Essays. Twentieth Century Views. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall. pp. 113–141.